繁体
“金想要
什么?”
“我不知
。”
于是她几乎是在不经意间开始卖起
来。她那个街区有个店老板一直觊觎她。有一天她并未事先计划便说:“瞧,如果你真想跟我上床的话,就给我二十
元怎么样?”
“你看她的死是否也损及于我?我在想我跟她算不算也有关系。我不认识她,并不真的认识她,但我写了一首关于她的诗。”
于是她辞职不
,恢复以前的自由职业。有一天,钱斯发现了她,然后一切开始有条不紊。他把她安置在这栋公寓里,她在纽约
一次住上像样的地方,他把她的电话号码广为传播,也解决了她所有的麻烦。她的帐单有人付,公寓有人打扫,一切安排妥当。她只需要专心写诗,之后将诗作寄给杂志社。电话铃响时,她便友善待客,展现魅力。
给我丈夫打电话,让他接我回去养着我。有一次我拨了他的号码,可是占线。”
“总之,”她说“我得到了想要的一切。我只想一个人独
。我希望有个像样的地方住,有时间
自己的事。我是说写诗。”
她闭着
睛念:“‘任何人的死亡都损及于我,因我与全人类息息相关。’英国诗人约翰·多恩的诗句。你知
她跟别人有什么关系吗?跟谁?”
“不知
。”
“你知
大
分诗人的经历吗?他们教书,或者从事某个正当职业,要不就玩诗人的游戏,四
朗诵演讲,为申请基金会奖金写计划报告,结识贵人,拍人
。我从来不想去
那些狗
事情,我只想写诗。”
他惊惶失措,脱
而
说他不知
她是
女。
“天知
。”
“那我很安全,”她说“我跟谁都没关系。当然你也可以说,我跟全人类息息相关。你觉得那会使我
险境吗?”
“我想可以,但我看不
它能告诉你任何事。我写了首关于北斗七星的诗,但如果
“我想她跟某人有私情,并因此被杀。”
“我不是,”她告诉他“但我需要钱。而且我的床上功夫相当不错。”
“那地方有
黑手党的气息,”她说“在窗帘和地毯里,你能嗅到死亡。而且那开始像是一
工作,定时上下班,乘地铁到工作的地方。这工作
——我喜
这个词——
了我
内的诗意。”
起先她喜
这样,把自己看成“
的技术员”就像某
理疗师。然后发生了剧变。
我不懂她的意思。
她把两
放下,端坐在教堂长椅上。
“反正那不是真钱,”她说“钱来得容易去得快。否则的话,所有的毒品贩
都可以开证券
易所了。那
钱怎么来的怎么去。”
“应该不满吗?”
她开始一个星期接几次客,从诺福克街搬到附近更好一些的地方,然后又搬到汤普金斯广场东边的第九街。从此她不必上班,但还有其他的麻烦得
理。她曾遭到过毒打,也被抢过几次。她再一次考虑给前夫打电话。
“钱斯把你赚的钱全都拿走,”我说“你会不满吗?”
“我能看吗?”
“这我理解。”
然后,她遇到一个在城中心一家
院工作的邻居女孩。唐娜试着在那儿工作,觉得非常安全。店门
有个男的专门对付想找麻烦的人,而工作本
又很机械化,几乎像医生动手术一样超脱。她的嫖客要求的差不多都是手
或xx
。她的
不会遭到侵犯,除了单纯的
接
以外,完全没有
一步亲密的行为。